优秀青年科学基金项目(海外)旨在吸引和鼓励在自然科学、工程技术等方面已取得较好成绩的海外优秀青年学者(含非华裔外籍人才)回国(来华)工作,自主选择研究方向开展创新性研究,促进青年科学技术人才的快速成长,培养一批有望进入世界科技前沿的优秀学术骨干,为科技强国建设贡献力量。
The Excellent Young
Scientists Fund Program (Overseas) funded by National Natural Science
Foundation of China (hereinafter referred to as NSFC) aims to encourage
outstanding overseas young scholars in natural science, engineering, and
related fields to work in China.
The fund holders are encouraged to choose their own research directions for
innovative study, promoting the rapid development in young scientific and
technological talents.The program seeks to cultivate a substantial number of
promising academic commanders capable of leading the frontier of global science
and technology, thereby contributing to the construction of a strong science
and technology nation.
一、申请条件 Application Requirements
以下条件以《2024年国家自然科学基金优秀青年科学基金项目(海外)项目指南》为准。
1.遵守中华人民共和国法律法规,具有良好的科学道德,自觉践行新时代科学家精神;
2.出生日期在1984年1月1日(含)以后;具有博士学位,研究方向主要为自然科学、工程技术等;
3.在取得博士学位后至2024年4月15日前,一般应在海外高校、科研机构、企业研发机构获得正式教学或者科研职位,且具有连续36个月以上工作经历;在海外取得博士学位且业绩特别突出的,可适当放宽工作年限要求;
4.取得同行专家认可的科研或技术等成果,且具有成为该领域学术带头人或杰出人才的发展潜力;
5.申请人尚未全职回国(来华)工作,或者2023年1月1日以后回国(来华)工作。获资助通知后须辞去海外工作,全职回国(来华)工作不少于3年。
*限项要求:执行中央有关部门关于国家科技人才计划统筹衔接的要求。同层次国家科技人才计划只能承担一项,不能逆层次申请。
The following
conditions and requirements refer to the 2024Guidelines.
The candidate should:
1.Abide by the laws
and regulations of the People's Republic of China and observe academic
integrity and ethics.
2.Be born after
January 1, 1984 (inclusive) and hold a doctoral degree in natural science, engineering technology, etc.
3. By 15 April 2024,
have obtained a formal teaching or research position in an overseas university,
research institution, or corporate R&D institution, with a continuous work
experience of at least 36 months since the grant of a doctoral degree. For those
who have particularly outstanding achievements, the work experience
restrictions can be negotiated.
4.Have acquired
scientific research or technological achievements recognized by peers experts
as a potentialacademic leader.
5.Be currently based
overseas or start full-time employment in China no earlier thanJanuary 1,
2023. Upon receiving the funding notification, the applicants must have a
minimum 3 years full-time employment in China. Simultaneously, the
applicants must quit from current
overseas positions.
*Restriction: NO other
national scientific and technological talent programs at the same or higher
level shall be undertaken by the applicant.
二、政策保障 Salary and Benefits
依托我校申报并入选国家自然科学基金优秀青年科学基金项目(海外)人员:
1.享受国家提供的一次性生活补助50万元。
2.聘为兰州大学三级“萃英学者”,按照标准提供国家工资+每年50万元的绩效工资。
3.在第一个聘期内提供10万元/年的特殊岗位津贴。
4.以实报实销的方式,提供住房补贴80万元、安家费30万元。
5.在国家自然科学基金委资助经费(100-300万元)的基础上,学校提供1:1配套科研启动费。
6.聘任为兰州大学教授(事业编制),博士生导师。
7.每年提供至少1个博士研究生、2个硕士研究生名额。
8.支持根据学科特点和发展需要,组建学术创新团队。
9.在人才引进、博士后选聘等方面给予适当倾斜,博士后招聘不受数量限制。
10.积极推荐申报甘肃省领军人才第二层次、“陇原人才服务卡”等。
11.三所三甲医院,畅通高层次人才医疗保健“绿色通道”,提供优质医疗服务。
12.附属幼儿园、小学、中学,拥有优质的子女基础教育资源。
13.可申请租住人才周转公寓,拎包入住,温馨家园。
14.人才办、学院提供一对一“配送式”暖心服务。
Those who apply for
and get admitted into the program through Lanzhou University
will:
1.Be paid a
state-funded one-time living allowance of RMB 500,000.
2.Be appointed as a
third-grade Lanzhou
University“Cuiying
Scholar”, together with a standard state-funded salary plus extra RMB 500,000 per year in merit pay.
3.Be paid a special
post allowance of RMB 100,000 per year during the first employment period.
4.Be provided with
housing subsidy of RMB 800,000 and a settling-in allowance of RMB 300,000 on a
reimbursement basis.
5.Be granted a
research start-up fund of the same amount with that of NSFC .
6.Be appointed as full-time professor and doctoral supervisor
of Lanzhou University .
7. Play as supervisor
of at least one doctorate candidate and
two master candidates each year.
8.Be encouraged to set
up academic innovation teams for academic advancement.
9.Be given priority in
the recruitment of team members and postdoctoral research-fellows, etc. There
is no limit on the number of postdoctoral candidate recruitment.
10.Be supported to
apply for the second level of leading talents in Gansu Province,
as well as holders of “Longyuan Talent Service Card”.
11.Enjoy the
convenient and high-quality medical service provided by three top-level
university hospitals.
12.Full access
toaffiliated kindergarten, primary school, and middle school of high quality.
13.Be eligible to
apply for a fully furnished temporary apartment.
14.Enjoy one-on-one
caring and convenient service from both the Office for Talents and the
school where you work.
三、申报材料 Application Materials
1.将个人简历发送至学院联系人电子邮箱,并抄送至人才办(rcb@lzu.edu.cn)邮箱,邮件主题格式为:姓名+二级学科+申报海外优青+高校人才网。简历应包括个人基本信息、籍贯、联系方式、电子邮箱、学习和工作经历、主要学术成就(论文、项目、专利和奖励情况等)。
2.经学院向学校推荐申报,申请人与学校达成申报意向后,将有专人联系申报人开展后续工作。
1.Send your resume to
the contact person's email at the specific school or college, with a copy to
the Office for Talents (rcb@lzu.edu.cn). The email subject format should be:
Name + Sub-discipline + Application for the Excellent Young Scientists Fund
Program (Overseas). The resume should include basic personal information, place
of birth, contact details, email address, educational and work experience,
major academic achievements (papers, projects, patents, awards, etc.).
2.The above documents
shall be sent to the contact person of relevant school listed in the following
form. Once the consensus is reached between the applicant and the university,
applicants will be contacted by the managenment staff as follows.
四、联系方式 Contact Information
1.学院
各学院联系方式表(请点击链接查看详情)
2.人才办
联系人:赵璐、李雅杰
地址:甘肃省兰州市天水南路222号 兰州大学人才办高层次人才发展办公室
邮编:730000
电话:0931-8915759
邮箱:rcb@lzu.edu.cn
1.Schools/Colleges(请点击链接查看详情)
2. Office for Talents
Contacts: Zhao Lu, Li
Yajie
Address: High-Level
Talent Development Office, Office for Talents, Lanzhou University,
222 Tianshui South Road,
Lanzhou, Gansu
Province, 730000, P.R. China
Tel: 0931-8915759
Email: rcb@lzu.edu.cn
五、关于我们 About Us
兰州大学位于甘肃省兰州市。兰州市是丝路重镇、黄河明珠、瓜果之乡,唯一黄河穿城而过的省会城市,中国西北重要的工业基地、交通通信枢纽和科研教育中心。
兰州大学始建于1909年,是教育部直属的全国重点综合性大学,先后入选“211工程”“985工程”建设高校和世界一流大学建设高校(A类),是国家特别是西部地区高层次人才培养、高水平科学研究重地。
Lanzhou University is situated in Lanzhou, Gansu
Province. Lanzhou is an important city along the
Silk Road, the pearl of the Yellow River, the hometown of mellow fruits, the
only provincial capital that the Yellow River flows through, an important
industrial base, a transportation and communication hub, and a scientific
research and education center in northwest China.
Founded in 1909, Lanzhou University, a key national comprehensive
university under the direct authority of the Ministry of Education, is one of
the universities supported by the “Project 985” and “Project 211”. As part of the construction plan of world-class
universities, Lanzhou University enjoys a strategic position in the cultivation
of high-quality talents and the research of high-level sciences in China,
especially in the west part.
名家云集 立德树人
学校现有专、兼职教学科研人员3052人,其中,院士(含兼聘)23人,国家级人才计划入选人员72人,特聘教授24人,国家杰出青年科学基金获得者31人,全国文化名家暨“四个一批”人才工程入选者4人,百千万人才工程国家级人选11人,国家级教学名师获得者6人,科技部创新人才推进计划入选者11人,青年学者25人,国家自然科学基金优秀青年科学基金获得者32人,神农青年英才3人。
兰州大学首批入选国家大学生创新性实验计划的高校,是我国实施基础学科拔尖学生培养试验计划的19所高校之一。创造了化学“一门八院士”、地学“师生三代勇闯地球三极”、中科院“兰大军团”、隆基兰大合伙人等享誉国内外的“兰大现象”。改革开放以来,毕业生荣膺两院院士、获得国家杰出青年科学基金者数量均名列全国高校前茅。
Bringing Together
Distinguished Scholars,
Cultivating Morality
and Nurturing Talents
Currently, the
university has a total of 3,052 teaching and research staff, including 23
academicians (including part-time), 72 individuals selected for national talent
programs, 24 distinguished professors under the Chang Jiang Scholars Program,
31 recipients of The National Science Fund for Distinguished Young Scholars, 4
individuals selected for the National Cultural Celebrity and “Four Batches”
Talent Project, 11 individuals under The National People’s Ten Thousand Talents
Program, 6 recipients of the National Teaching Master Award, 11 individuals
under the Ministry of Science and Technology’s Innovation Talent Advancement
Program, 25 young scholars under the Chang Jiang Scholars Program, 32 recipients
of the NSFC Excellent Young Scientists Fund, and 3 outstanding young talents
under the Shen Nong Young Talent Program.
Lanzhou University was among the first batch of
universities selected for the National University Student Innovation Program
and is one of the 19 universities implementing the Elite Student Development
Program for Fundamental Disciplines. The university has achieved notable
recognition both domestically and internationally, creating phenomena such as
“One Department, Eight Academicians” in Chemistry, “Three Generations of
Teachers and Students Brave the Earth's Three Poles” in Geosciences, the
“Lanzhou University Corps” in the Chinese Academy of Sciences, and the
“Longi-Lanzhou University Partner,” among others. Since the Reform and Opening-up,
graduates have excelled, with a considerable number being elected as
academicians in the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of
Engineering, and many becoming recipients of The National Science Fund for
Distinguished Young Scholars, ranking among the top universities in the
country.
一流学科 引领发展
学校化学、大气科学、生态学、草学4个学科入选世界一流学科建设名单。现有27个博士学位授权一级学科,47个硕士学位授权一级学科,3个博士专业学位授权类别,24个硕士专业学位授权类别,涵盖了12个学科门类,是具有学位授权自主审核高校之一。有23个博士后科研流动站。
有8个国家重点学科,2个国家重点(培育)学科。化学、物理学、材料科学、地球科学、植物学与动物学、数学、工程学、生物学与生物化学、环境科学与生态学、临床医学、药理学与毒物学、农业科学、社会科学总论以、计算机科学、分子生物学与遗传学等15个学科进入ESI全球前1%,其中化学学科进入ESI全球前1‰。
First-class
Disciplines
Chemistry, Atmospheric Sciences, Ecology, and
Agronomy at the university are supported by the Double First-class Program.
Currently, there are 27 doctoral degree-granting first-level disciplines, 47
master's degree-granting first-level disciplines, 3 doctoral professional
degree-granting categories, and 24 master's professional degree-granting
categories, covering 12 academic categories. The university is one of the
institutions with the authority for autonomous degree authorization review.
There are 23 postdoctoral research mobile stations.
The university has 8
national key disciplines and 2 national key (cultivation) disciplines.
Specifically, Chemistry, Physics, Material Science, Earth Science, Botany and
Zoology, Mathematics, Engineering, Biology and Biochemistry, Environmental
Science and Ecology, Clinical Medicine, Pharmacology and Toxicology,
Agricultural Science, General Social Sciences, Computer Science, Molecular
Biology and Genetics, and other 15 disciplines have entered the top 1% in ESI,
with Chemistry ranking in the top 1‰ .
信息来源于网络,如有变更请以原发布者为准。
来源链接:
https://mp.weixin.qq.com/s/8DJf2CaZw5efMuCaZPnCzA
附件/来源打开异常提示
附件下载异常:因平台URL协议兼容性原因,公告正文附件材料可能存在无法下载情况,届时您可复制附件链接并新建页面打开查看。
来源链接打开异常:若文中“来源链接XXX”无法正常打开,属内容来源网站异常情况,本平台无法监控处理,如有需求,可持续关注相应链接修复情况。